спокойненький пессимист
Заинтересовалась я тут на досуге, какого рода во французском языке слово "Paris". Результат меня, надо сказать, порадовал.

Яндекс.Словари сказали, что это слово, несомненно, означает столицу французской республики, но никаких морфологических признаков они, то есть Яндекс.Словари, сообщить не могут под страхом смертной казни.
Словари на мейлру (они же Мультилекс.мейлру) такого слова не знали вообще. Может быть, вы имели в виду слово "булка с кремом"? Прошу заметить, что я искала во всех доступных французско-русских словарях.
Гугль.Переводчик тоже как-то странно затрясся и отказался предоставлять мне информацию про род и число (наверное, все поисковики припугнула администрация Саркози, не иначе).
Некий словарь на jiport.ru также не знал этого слова, но тут же сообщил, что это слово очень похоже на слово "парижанин" или "парижский", может быть, вы имели в виду это?
Дик.академик.ру выпендрился, потому что первым делом выдал энциклопедическую статью про сына Приама. Нет, Орландо Блум прекрасен, как рассвет, никто не спорит, но все-таки город почаще в русском языке употребляется.
И только словарь Мультитран (слава всем богам!) уверенно сообщил, что вводимое слово означает "Париж", и род у него мужеский, число единственное и неповторимое. Такого же мнения придерживался и словарь ПРОМТ.

А мне всего лишь нужно было узнать род.

Комментарии
12.03.2010 в 22:22

I seem to be innocent...
Просто редко имена собственные вносят в словари. :)